On Black Mountain – a poem by Kerstin Schulz, with German translation by Werner Schulz and Kerstin Schulz

On Black Mountain

Each youth has a chair.
Each youth has a youth as a minder,
tender, pusher, someone who cares.
They’ve come for the mineral baths,
they’ve come on a bus from Sweden.
They’ve swung from the funicular car
high above the slopes of Černá Hora,
in the Giant Mountains of Bohemia.
They’ve taken the water
and now they take to the air.
Silver wheels braked in a line above,
they recline on a sweet summer slope,
carer and cared for, on the green grass.
A silver flute and every youthful throat
raised in hymns to the sky,
God-touched torsos, legs and arms
awash with the divine wind’s reply,
they sing the cure for our souls.

Am Schwarzer Berg

Jeder Jugendliche hat einen Stuhl.
Jeder Jugendliche hat einen Betreuer,
Begleiter, Stuhlbeweger, Pfleger.
Sie kamen wegen des Wassers,
sie kamen mit einem Bus aus Schweden.
Sie schwangen in der Schwebebahn
über den hohen Hängen von Černá Hora
im Riesengebirge Böhmens.
Sie haben die Heilwasser versucht
und machen jetzt eine Luft Kur.
Abgebremste Räder oben in einer silbernen Linie,
Betreuer und Betreute auf dem grünen Gras
an dem duftenden Sommerhang.
Eine silberne Flöte, und jede jugendliche Kehle
in Hymnen zum Himmel erhoben,
von Gott berührte Brüste, Beine und Arme
überflutet von der Erwiderung des heiligen Windes,
sie singen Heilung für unsere Seelen.

Kerstin Schulz is a German-American writer living in Portland, Oregon. Her work can be found in River Heron Review, HerStry, The Bookends Review, Raft, Relief, Montana Mouthful, and Cathexis Northwest Press, among other publications. She is also the winner of the PDXToday 2023 Poetry Contest.

Photo of Werner and Kerstin Schulz, Klamath Falls, Oregon 1963

Leave a Comment